Domingo, 11 de Maio de 2003
Os "falsos amigos" são palavras portuguesas usadas com um novo significado por influência do inglês. Escrevem-se de maneira semelhante em português e inglês, mas têm significados muito distintos:
"Evidências" como indício ou prova ("evidence")
"Realizar" como aperceber ("realize")
"Compreender" como abranger ("comprehend")
"Antecipado" como prever ("anticipate")
"Pretender" como simular ("to pretend")
"Actualmente" como realmente e efectivamente ("actually")
"Eventualmente" como finalmente ("eventually")
"Adição" como dependência ("addiction")
"Esperto" como especialista ("expert")
"Condescendente" como arrogante ("condescending")
"Implementar" como desenvolver ("implement")
"Suportar" como apoiar e ajudar ("to support")
"Audiência" como espectadores ("audience")
(retirado do livro de estilo do jornal Público)
Sem comentários:
Enviar um comentário